欧易

欧易(OKX)

国内用户最喜爱的合约交易所

火币

火币(HTX )

全球知名的比特币交易所

币安

币安(Binance)

全球用户最多的交易所

基础日语:日语考研高频「案ずるより産むが易し」该如何翻译?

时间:2023-03-01 19:19:11 | 浏览:374

就像汉语中有很多成语一样,日语中也有很多惯用句、四字熟语等成语。这次我们发给模拟冲刺阶段学员《考点精荟》里面有一个惯用句——案(あん)ずるより産(う)むが易(やす)し ,我们给出来的翻译是“车到山前必有路”,这个是按照某校早古年代标准答案直

就像汉语中有很多成语一样,日语中也有很多惯用句、四字熟语等成语。

这次我们发给模拟冲刺阶段学员《考点精荟》里面有一个惯用句——案(あん)ずるより産(う)むが易(やす)し ,我们给出来的翻译是“车到山前必有路”,这个是按照某校早古年代标准答案直接沿用下来的,有同学对他的中译译文感到疑惑,感觉这个翻译似乎不太准确,那今天正好来梳理一下。


案ずるより産むが易し

这句惯用语有很多其他写法,意思都一样:

案ずるより生むが易し

案ずるより産むがやすい

思うより産むが易い


先说结论,该惯用句的中译说法,以下都应该不算错——

百思不如一试;

车到山前必有路;

船到桥头自然直;

事情并不都像想象那么难;

事情不像想象那么难;

瞻前顾后不如放手一试;

与其深思熟虑不如身体力行;

看起来难做起来容易

……

只要是有点日语功底专业的老师,都应该会给分(会不会给满分,可能因情况而异),考试中应该写哪一种翻译比较保险呢,下面我们来结合词源和主流日中、中日词典分析一下它的构成和意思。


先看「案ずる」这个サ变动词

汉语文言文中,「案」通「按(用手向下压)」。

然后从「一个接一个压着来调查」引申出「调查」,如古代职官名「巡按(巡视调查)」。


日语中「调查」引申出「考えをめぐらす(充分思考;想;考虑;琢磨)」,如「考案(こうあん)」「思案(しあん)」

日语中又从「充分思考」进一步引申出「心配する(担心;挂心;挂念;惦念;惦记)」


江户时代「案ずる」从サ变动词变成了下一段动词「案じる」,到今天「案ずる」「案じる」在日语书面语中都在使用。


「生む・産む」从「分娩」引申出了「新しく作り出す(产生,做出)」的意思,在这个惯用句中正是这个「产生,做出」义项。


而「産むが易し」是日语古语用法,就像汉语成语也基本都是文言用法一样。这个部分对应到现代日语,要在动词后面补充一个形式体言,即「産むほうがやすい・産むのがやすい(做出来比较容易)」。


由此我们可以发现,「案ずるより産むが易し」直译成汉语是「比起思前想后/百般担心,实际做出来比较容易」。


那么,主流日中、中日词典里是怎样解释它的呢?

先看一般词典里的解释:


申泰海《日汉双解词典》吉林教育出版社,2002

词条:案ずるより生むがやすし

释义:物事は、実行してみると、やりもしないであれこれ心配するよりは案外たやすくできるものだ。事情实际做起来,倒比实行前瞻前顾后地担心意外地容易办得到。事情并不都像想象那么难。


相原茂『講談社日中辞典』講談社,2006

词条:案ずる

释义:担心

例句:「案ずるより産むがやすし(瞻前顾后不如放手一试;与其深思熟虑不如身体力行)」


北京・対外経済貿易大学, 北京・商務印書館, 小学館共同編集『日中辞典』第2版小学館,2006

词条:うむ【生む・産む】

释义:(1)〔子どもを〕 生;产;下(2)〔比喩的に〕产生,产出

附加条目:【慣用句】案ずるより生むが易し(车到山前必有路)


陳伯陶博士《新時代日漢辭典》大新書局,2001

词条:案ずる

释义:[他サ]籌劃。想辦法。

例句:「案ずるより産むが易し(事情不像想像那麼難)」


大东文化大学中国语大辞典编纂室《现代汉日辞海》北京大学出版社,1999

词条:船到桥头自然直

释义:[諺]船は橋のところに来ると自然とまっすぐになる【転】難行していることもいざその時になってみると何とかきりぬけられるものである。案ずるより生むがやすし;“车到山前必有路,船到桥头自然直”ともいう


大东文化大学中国语大辞典编纂室《现代汉日辞海》北京大学出版社,1999

词条:车到山前自有路

释义:=“车到山前必有路”[諺]車が山の前に来ればおのずから道がある【転】案ずるより生むが易し;あとに“船到桥头自然直”と続くこともある。

例句:「车到山前自有路,老天爷总不会让咱们饿死的。(案ずるより生むが易しで、おてんとうさまが私たちを飢え死にさせるはずがない。)(《啼笑因缘・83》)」


中日大辞典编纂所『爱知大学中日大辞典』第2版,1994

词条:车到山前自有路

释义:〔=船到桥头自然直〕困った時には結局何とかなるものだ

[諺]窮すれば通ず。案ずるより産むがやすい。


以上是一般词典里的解释。同时也来看一下专门词典里是怎么解释的。


赵平《日语常用惯用句分类学习辞典》上海外语教育出版社,2016

词条:案ずるより産むが易し

释义:百思不如一试;车到山前必有路。何か始める時に頭でいろいろ考えてばかりいても何も解決できないが、やって見たら意外と簡単に解決できるものだ。

例句:「僕にできるか心配したが、案ずるより産むが易しだった。(曾担心过自己是否能行,没想到船到桥头自然直。)」


至于出现在真实文脉中的中译日译文,已经在《现代汉日辞海》的“车到山前必有路”词条中见到了。那么,出现在真实文脉中的日译中译文,又是怎样对应的呢,下面来看两处例子。


野坂昭如《萤火虫之墓『火垂るの墓』》施小炜译,南海出版公司,2009

「誰だってそうですよ、でもさ、案ずるより産むは易しっていうでしょ、本当にそうですよ」

“人人都是这样的。俗话不是说‘左思右想难上难,真正生时倒简单’么,的确如此!”

这里用的是惯用句本来的意思,「産む」作「分娩」义。


泉镜花《高野圣僧(『高野聖』)》文洁若译,人民文学出版社,1990

「今この婦人に邪慳にされては木から落ちた猿同然じゃと、おっかなびっくりで、おずおず控えていたが、いや案ずるより産が安い。

“倘若她现在对我发火,我就跟从树上栽下来的猴子一样了。于是我战战兢兢地呆在那儿。事情却没有我预料的那么严重。

这里则使用惯用句的引申含义,并且做了很多意译处理。


那么考试中考到客观题目,相信大家一定可以选出正确答案了。

那么主观题呢?

如果需要日语解释,我们推荐:物事は、実際に行ってみると、事前に心配していたほど難しくない。

如果需要中文解释,我们目前更推荐直译在前,后面可以加括号引申义,比如:做起来比想得容易;实际做起来一看,事情并不像事前担心的那样难。(百思不如一试 或者车到山前必有路 ……)

最后,我们看看有哪些学校都考过它?

2014年 中南财经政法大学—820日语写作与翻译

1、次の慣用句を中国語に訳しなさい。(5×2=10点)。

(3)案ずるより生むが易し


2014年苏州大学综合日语617

三、次のことわざに当たる解釈はどれか、A~Dの中から一つ選んで、解答用紙にその記号を書け。(1点×5)

③、案ずるより生むが易し

難しそうに見えたことでも、( D )案外やさしい。

A、人に助けてもらう     B、心配しなければ

C、よい知恵が生まれれば   D、実際にやってみると


2015年 中南财经政法大学—820日语写作与翻译

1、次の慣用句を中国語に訳しなさい。(5×2=10点)

(5)案ずるより生むが易し


2015年河北大学359日语翻译基础

一、次の語句を日本語に訳しなさい。(1点×15=15点 答案一律写在答题纸上,否则无效。)

11车到山前必有路


2017年浙江工商大学616综合日语

二、次の言葉の意味に合うものをそれぞれA~Dの中から一つ選びなさい。(2点×10=20点)

13.案ずるより産むが易し (正解B)

A 実は、考案することは容易だ

B 実際に行ってみると、心配していたほど難しくない

C 易しい案を練る

D 簡単にできる仕事


本文由作者原创授权,禁止二改二传

更多请关注:日语专业考研 | 日语MTI | 初心百科


相关资讯

基础日语:日语考研高频「案ずるより産むが易し」该如何翻译?

就像汉语中有很多成语一样,日语中也有很多惯用句、四字熟语等成语。这次我们发给模拟冲刺阶段学员《考点精荟》里面有一个惯用句——案(あん)ずるより産(う)むが易(やす)し ,我们给出来的翻译是“车到山前必有路”,这个是按照某校早古年代标准答案直

日语翻译-深圳日语翻译机构-日语翻译公司选哪一个?

去找日语翻译公司的时候您是不是一开始也有很大的苦恼,现在翻译公司有那么多个到底从中找一个才合适呢?挑的眼花缭乱,根本不知道选哪一个,现在日语对国人来说,也越来越多人进行学日语,所以日语译员也相对比较多。如果您挑花了眼,那么您要不要试试汇泉/

日语翻译特点-日语翻译公司-海历阳光日语翻译服务

要想做好日语翻译,就要了解日语的特点,只有做到知己知彼,才能百战百胜,在以后的日语翻译工作中才能比较顺利,尽量少出错。 海历阳光翻译翻译公司总结日语特点如下: 1、日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,

尚硕考研——23考研必看!MTI英语翻译硕士上岸学长经验分享

第一门:思想政治理论这一课是全国统考,分为马原 思修 史纲 毛中特四个部分。首先呢暑期就要开始看徐涛老师的网课,与此同时结合着肖秀荣老师的精讲精练以及1000题进行巩固联系。当时我是一边听着网课一边在书上标注画出重要内容,之后再去做1000

2023考研必看:中央财经大学MTI英语翻译硕士专业考研成功经验

中央财经大学是我国211工程大学,财政部直属高校,2019年开设英语翻译硕士专业,具体的报录情况以及考研信息在官网刊登,详情可见官网。2021年报名33人,录取12人(其中1人为少数民族骨干计划)。考研复试线391分,最终考研录取初试最低分

日语翻译公司-专业日语翻译服务-海历阳光翻译

 海历阳光日语翻译公司:我们有着专业的日语翻译团队,提供最专业的日语翻译服务,提供日语的口译、笔译、本地化翻译服务。我们立足北京、天津、上海、深圳,提供全国性的日语翻译服务。 日语翻译力在于译文的“信、达、雅”,海历阳光翻译公司对于翻译人员

日语学习:日语入门基础(五十音图+讲解+日语口语)

日语语音是日语入门的基础,这个想必大家都非常清楚,在这里我希望大家在学习的过程中,不要只求速度,这样很容易返工的,不如在开始的时候多下点儿工夫多记语音.1、日语语音的基本特点:1)假名是日语语音的最小元素,单词和句子都是由假名组成;2)每个

除考研之外,被忘记还有保研这条路!考研夏令营,千万别错过

关于考研的十三大学科门类已经简单地跟大家介绍完了,关于考研专业大家也有个简单的了解了,无论是已经确定好专业,还是还没确定好专业的考生,现在都应该努力的备考了。现在刚确定好专业、刚开始备考也是不晚的,最主要的还是学习方法要找对,学习方法不对的

新祥旭考研:东南大学电子信息专硕考研成功上岸经验分享

一、 院校与专业选择在考虑志愿院校的时候,首先考虑的是专业。本人本科学的是通信工程专业,因为内容覆盖了大部分电子信息学科,而且普遍来说电子信息面广,招的人多,因此决定报考电子信息。总的来说,清华的电子是一流,电子科技大学、上海交通大学为位居

新祥旭考研:东南大学电子信息专业考研备考详细经验指导分析

我本科是一个地地道道双非院校,我最后录取的院校是东南大学网络与空间安全学院。我当时主要是想选择一个985或211的院校,后来通过对比,觉得东南的网安是性价比最高的一个选择。东南大学的网安学院,创建于2018年,2019年才开始招收统招生,分

金融考研院校解析—浙江大学金融学、金融(考研难度分析等)

浙江大学—金融学、金融学院简介浙江大学坐落于浙江省杭州市,是一所历史悠久、声誉卓著的高等学府,是教育部直属,中央直管副部级建制的一所综合性全国重点大学,曾被誉为“东方剑桥”,位列“211工程”“985工程”、国家“双一流”建设高校。浙大经济

金融考研院校解析—郑州大学金融学、金融(考研难度分析等)

郑州大学—金融学、金融学院简介郑州大学坐落于河南省会郑州,是教育部与河南省人民政府“部省合作共建高校”,国家“双一流”建设高校,“211工程”“一省一校”重点建设高校。郑州大学商学院前身为郑州大学经济系,创建于1980年,是河南省高校中最早

金融考研院校解析—南京大学金融学、金融 (考研难度分析等)

南京大学—金融学、金融学院简介南京大学是社会主义革命和建设时期全国综合性重点高等学校。校址位于江苏省南京市,前身可以追溯到1902年创建的三江师范学堂,是历史悠久、声誉卓著的百年名校。南京大学位列国家首批“双一流”建设高校“211工程”“9

金融考研院校解析—中央财经大学金融学、金融(考研难度分析等)

中央财经大学—金融学、金融学院简介中央财经大学是教育部、财政部和北京市人民政府共建的教育部直属高校,是国家“双一流”建设、“211工程”建设和首批“优势学科创新平台”项目建设高校。长期以来,为国家经济建设和社会发展培养了15万余名各级各类高

金融考研院校解析—北京交通大学金融学、金融(考研难度分析等)

北京交通大学—金融学、金融学院简介北京交通大学坐落于北京市,是中国教育部直属的全国重点大学,由教育部、交通运输部、北京市人民政府、中国国家铁路集团有限公司共建,位列“211工程”“985工程优势学科创新平台”“世界一流学科建设高校”。北京交

友情链接

网址导航 SEO域名抢注宝宝起名网妈妈知道币圈每日问候语陈氏陈姓宝宝起名云上黄石新闻网德国旅游网锦鲤鱼养殖网王祖蓝影迷网中医推拿知识网扬州瘦西湖旅游邵阳新闻头条网神舟电脑评测网海参养殖技术网孙氏起名字大全木地板品牌网芽庄旅游网东鹏瓷砖资讯网
考研信息网-国内权威研究生考研专业门户网站。主要提供研究生招生简章、考研大纲解析、考研报名攻略、考研复习指导、考研试题、考研成绩查询、考研分数线、院校专业选择、全国各地研究生招生信息、复习资料、录取调剂等考研全方位资讯。
考研信息网 xinjinxiu.cn ©2022-2028版权所有